北京兆杰鸿翻译公司 >> 问题解答 >> 您们的翻译质量可信吗?是如何保证质量的?

您们的翻译质量可信吗?是如何保证质量的?

更新时间: 2007-7-13 11:53:57    北京兆杰鸿翻译公司

翻译质量是一个永久的话题。北京翻译网的翻译质量不全都是最好的,但北京翻译网企业文化之一是“质量生存”,因此北京翻译网一直致力于提供一个高质量的翻译服务。

北京翻译网严格依照翻译流程进行工作,每份文稿都必须经过二次或三次校对。这是北京翻译网高质量翻译服务的基本保证。虽然众多翻译公司都称有翻译流程或质保体系,但事实上,真正能按翻译流程或质保体系运作的公司却廖廖无几。北京翻译网却不同,北京翻译网的业务运作是基于北京翻译网计算机部自主开发的CRM与TRM系统的,流程中的每一步都反映在此系统中,并且为单步流程,即流程中的任何一步如果没按要求做或耽误了,都会影响到项目的全过程,而系统便有可能挂起。

但是,翻译流程只是翻译质量的基本保证,北京翻译网高质量的翻译服务还得益于许多其它独有的有力措施,如选择最佳的翻译人员或翻译小组、采用翻译辅助技术等等。

最与众不同的是,北京翻译网全体员工对翻译这一博深却难以驾驭行业的深刻理解。北京翻译网每一位员工都贯彻了这样的一种翻译理念:翻译贵在意译。

正是基于这一翻译理念,北京翻译网要求其所有翻译都必须意译,即必须在理解掌握了原文的基础上,用符合中国人习惯的通俗语言,将其整理归纳,然后呈现于屏幕上,其内容必须符合原意。从翻译角度来说,做到这一点是相当困难的,但北京翻译网全体员工都已习惯了这种方式,并坚信,只有这样做,中国翻译的整体质量才会得以提高。

北京翻译网是这样来评价翻译水平的:意思正确,但有明显翻译痕迹的为3级;理解了每一句原文之后,用中文归纳整理出的译文为2级;理解了每一段原文之后,再进行翻译的,为最高。

您现在觉得北京翻译网的翻译质量可信吗?